Trong các hợp đồng thương mại quốc tế, một trong những yếu tố quan trọng không thể bỏ qua là điều khoản về ngôn ngữ. Điều khoản này đóng vai trò quyết định trong việc xác định ngôn ngữ chính thức được sử dụng để giao dịch, trao đổi thông tin, và giải quyết tranh chấp giữa các bên. Việc lựa chọn ngôn ngữ hợp đồng không chỉ ảnh hưởng đến việc soạn thảo, ký kết hợp đồng mà còn ảnh hưởng đến quá trình thực hiện và giải quyết các vấn đề pháp lý liên quan đến hợp đồng. Trong bài viết này Luật Việt An sẽ tư vấn những lưu ý về điều khoản về ngôn ngữ trong hợp đồng thương mại quốc tế.
Hiện nay hai luật quan trọng và đang trực tiếp nhất điều chỉnh về hợp đồng là Luật Thương mại 2005 và Bộ luật Dân sự 2015 đều không thấy có quy định nào quy định về ngôn ngữ hợp đồng hoặc yêu cầu hợp đồng, giao dịch phải bằng tiếng Việt.
Như vậy theo nguyên tắc trong dân sự “các bên được làm những gì pháp luật không cấm” và tự do thỏa thuận trong thương mại thì trong các hợp đồng nói chung, các bên được tự do lựa chọn ngôn ngữ ký kết và diễn đạt thỏa thuận. Các bên có thể không cần phải có bản hợp đồng tiếng Việt, hợp đồng bằng ngôn ngữ khác vẫn có giá trị ràng buộc giữa các bên.
Điều khoản về ngôn ngữ cần xác định rõ ngôn ngữ chính thức của hợp đồng. Đây là ngôn ngữ mà các bên sẽ sử dụng trong suốt quá trình đàm phán, ký kết và thực hiện hợp đồng. Cụ thể:
Ngoài ra, điều khoản về ngôn ngữ còn ảnh hưởng đến việc giải quyết tranh chấp. Nếu xảy ra bất kỳ mâu thuẫn nào về điều khoản hoặc nội dung của hợp đồng, việc có một ngôn ngữ chính thức sẽ giúp quy trình giải quyết tranh chấp diễn ra thuận lợi hơn.
Khi lựa chọn ngôn ngữ chính thức, các bên cũng cần thỏa thuận về số lượng phiên bản hợp đồng. Nếu hợp đồng được soạn thảo bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau, thì điều khoản này cần quy định rõ ràng về ngôn ngữ nào sẽ được ưu tiên trong trường hợp có sự khác biệt.
Ngoài bản hợp đồng chính, các bên cũng cần xác định rõ ngôn ngữ cho các tài liệu phụ trợ liên quan, như hóa đơn, biên bản thanh toán, chứng từ vận chuyển và các tài liệu kỹ thuật. Những tài liệu này cần phải được đồng nhất ngôn ngữ với hợp đồng chính để tránh sự hiểu lầm và sai sót trong quá trình thực hiện.
Thông thường, hợp đồng thương mại quốc tế được lập thành các bản với những ngôn ngữ khác nhau. Tuy nhiên, để có thể dịch giống nhau hoàn toàn giữa các bản của hợp đồng là điều vô cùng khó. Trong trường hợp có lỗi dịch thuật hay hiện tượng đa nghĩa sẽ dẫn đến việc các bản hợp đồng có các cách hiểu khác nhau, từ đó xảy ra tranh chấp giữa các bên. Khi đó đâu sẽ là bản được sử dụng để giải quyết tranh chấp?
Về ngôn ngữ tố tụng tại Tòa án, Tiếng Việt là bắt buộc. Điều 20 Bộ luật Tố tụng dân sự 2015 quy định:
“Tiếng nói, chữ viết dùng trong tố tụng dân sự là tiếng Việt. Người tham gia tố tụng dân sự có quyền dùng tiếng nói và chữ viết của dân tộc mình, trong trường hợp này cần phải có người phiên dịch”.
Về ngôn ngữ sử dụng trong trọng tài thương mại: Điều 10 Luật trọng tại thương mại 2010 quy định:
“Đối với tranh chấp có yếu tố nước ngoài, tranh chấp mà ít nhất một bên là doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài, ngôn ngữ sử dụng trong tố tụng trọng tài do các bên thỏa thuận. Trường hợp các bên không có thỏa thuận thì ngôn ngữ sử dụng trong tố tụng trọng tài do Hội đồng trọng tài quyết định”.
Như vậy, tranh chấp hợp đồng thương mại quốc tế giải quyết tại Trọng tài, ngôn ngữ do các bên thỏa thuận, nếu không thỏa thuận được thì Hội đồng trọng tài quyết định.
Trên đây là tư vấn của Luật Việt An về điều khoản về ngôn ngữ trong hợp đồng thương mại quốc tế. Nếu quý khách hàng có thắc mắc liên quan hay có nhu cầu tư vấn về hợp đồng, vui lòng liên hệ Luật Việt An để được tư vấn, hỗ trợ tốt nhất!
Agilesoda Company has received the new IRC. Viet An Law processed everything promptly and professionally. Thank you very much.
“Thank you Viet An Law for your great service over the years.”
— Yamakawa Dophuson, HSC Japan
Agilesoda Company has received the new IRC. Viet An Law processed everything promptly and professionally. Thank you very much.
“Công ty Immago xin gửi lời cảm ơn đến Công ty Luật TNHH Việt An đã hỗ trợ thủ tục điều chỉnh nhanh chóng, chuyên nghiệp và rất hiệu quả.”
“Thank you Viet An Law for a job well done.”
— Ms. Quyên, YY Circle
“Nhờ Công ty Luật TNHH Việt An, chúng tôi đã khiếu nại thành công và được cấp Giấy chứng nhận đăng ký nhãn hiệu. Đúng là gặp đúng người – đúng việc, rất chuyên nghiệp và hiệu quả!”

Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động số: 01010266/TP/ĐKHĐ, cấp lần đầu ngày 23/10/2007 tại Sở Tư pháp Thành phố Hà Nội.
Đại diện bởi: TS. LS Đỗ Thị Thu Hà (Giám đốc Công ty)
Mã số thuế: 0102392370
Tầng 3, Tòa nhà Hoàng Ngân Plaza, số 125 Hoàng Ngân,
Phường Yên Hòa, TP. Hà Nội
Tel: (+84) 9 61 37 18 18
(Zalo / Whatsapp / Viber)
Email: info@vietanlaw.com
P. 04.68 Tòa nhà RiverGate Residence, 151-155 Bến Vân Đồn,
Phường Khánh Hội, Tp. HCM
Tel: (+84) 9 61 57 18 18
(Zalo / Whatsapp / Viber)
Email: info@vietanlaw.com
Từ thứ 2 đến thứ 6:
8:00 - 17:00
Thứ 7:
8:00 - 11:30
Công ty luật Việt An
Thường trả lời trong vòng vài phút
Mọi thắc mắc liên quan đến: Điều khoản về ngôn ngữ trong hợp đồng thương mại quốc tế?
WhatsApp Us
Liên hệ WhatsApp